原文
金溪民/仲永世/隶耕仲永/五未尝识/书具忽啼/求父异焉借旁近/与即/书诗四句并/自其名其诗/养父母、收族意传/乡秀才/观自/指物作诗/立其文理/皆观者邑/奇稍稍/宾客其父或/钱币乞父/利其扳(pān)仲永/环谒(yè)/于邑使 余闻/久明道/先家于/舅家见十二三矣令作诗能/称/前闻七自扬州复/舅家问焉曰:泯(mǐn)众矣 王曰:仲永//通悟,受其/受贤于/材远矣卒/众则/其受于者/至彼其/受其贤受/且/众;今夫(fú)/受/固众/受/众/已耶(yé)
编辑本段译文
金溪平民仲永世代耕田业仲永五岁候曾认识笔、墨、纸、砚等书写工具忽哭着要书写工具父亲惊奇邻居家借给仲永即写四句诗并且自题名字首诗赡养父母、团结宗族作内容传给全乡秀才看指定物品让作诗能立刻完诗文采道理都值欣赏同乡非惊奇渐渐请父亲做客花钱求仲永题诗父亲认利图每拉着仲永四处拜访同乡没让习 我听说件事久明道间我跟随先父家乡舅舅家见已经十二三岁让作诗写诗已经能前名声相七我扬州舅舅家问起仲永情况舅舅答说:才能已经完全消失普通 王安石先说:仲永通达聪慧自于由于通晓、领悟能力赋予所胜般才能终普通所受教育没达要求像聪明才智受教育尚且普通;现些聪明本普通接受教育仅仅普通止
编辑本段注释
句解
1伤仲永译文。
  父异焉借旁近与 译:父亲惊奇向邻居借(书写工具)给仲永 2。并自其名其诗养父母、收族意 译:并且诗()题自名字诗奉养父母团结宗族作诗内容
3。自指物作诗立其文理皆观者 译:要指定事物让写诗仲永立刻完其文采道理都值观赏
4。
  邑奇稍稍宾客其父;或钱币乞 译:同县都()惊奇渐渐都用宾客礼节款待仲永父亲()用钱币讨取仲永诗
5。父利其扳仲永环谒于邑使 译:父亲认利()每拉着仲永四处拜访同乡让()习
6。能称前闻 译:(写诗已经)能前传闻相称
7。
  泯众矣(倒装句) 译:(仲永)特异处消失净尽已普通
8。自扬州(状语置) 译:扬州
9。借旁近与即书诗四句 译:(父亲)邻居家借书写工具给立刻写四句诗
10。众已耶 译∶难道普通停止
词解
1。
  伤:哀伤叹息 2。金溪:名现江西金溪 3。民:百姓 4。世:世代 5。隶:属于 6。耕:耕种劳作 7。: 8。:岁 9。未:;没 10。尝:曾经 11。识:认识 12。书具:书写工具(笔、墨、纸、砚) 13。忽:忽 14。啼:哭叫 15。
  求:索要 16。异:……诧异(意用) 17。焉:代指仲永 18。借旁近:近借旁近附近指邻居 19。与:给 20。即:立即立刻 21。书:书写写 22。并:并且 23。自:自 24。:题写 25。名:名字 26。其: 27。: 28。养:奉养赡养 29。
  收族:团结宗族收:聚团结 30。:做作 31。意:主旨(或文章意) 32。传:传送 33。:全 34。观:观看 35。自: 36。: 37。。。。。。。意:。。。作诗内容 38。秀才:指般识优秀士 39。指:指定 40。作:写 41。立:立刻 42。
  :完 43。立:立刻完 44。其:代指首诗 45。文:文采 46。理:道理 47。皆:都 48。:值 49。观:观赏 50。者:……(面) 51。邑:同(乡)县 52。奇:……惊奇(奇怪)(意用) 53。:代指仲永才华 54。稍稍:渐渐 55。
  宾客:指宾客礼相待意思宾本文意思状语(名词作词) 56。其:代仲永 57。或: 58。:用 59。乞:求取 60。:代仲永诗 61。利其:认利图利认……利其 62。:每 63。扳(pān):通攀牵引拉强要意思 64。环:四处处 65。谒(yè):拜访环谒:四处拜访 66。
  使:让 67。余:第称代词我 68。闻:听说听闻 69。:代件事 70。明道:宋仁宗(赵祯)号(1032-1033) 71。:跟随 72。先:意先父指王安石死父亲 73。:返 74。于: 75。令:让 76。作:写 77。称:相称 78。前闻:前名声候闻传闻 79。
  自: 80。复:再 81。问:询问 82。焉:语气助词 83。泯众矣:完全同泯消失指原特点全部消失众(注:解释完全) 84。通悟:通达聪慧 86:且:尚且 87:固:本 88:彼其: 89::能够 90:卒:终 91:夫:读fú发音词实意义强调疑问语气。
  

  金溪平民方仲永伤仲永译文,世代以种田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
  同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

我听说这件事很久了伤仲永译文。明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。
  
  再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了

王安石 说:仲永的通晓伤仲永译文、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?

伤仲永译文。