在实践中,“幽上一默”的说法十分 常见,但是,从语法规范上讲,这些说法 都是错误的郭默。看病例:《幽上一默》苏联教育家斯维特洛 夫说:“教育最主要的也是第一位的助 手,就是幽默。”在课堂上,幽默,绝大 多数是临场发挥,不要择时择地,只要 是发生了一些必须处理的事情,适当地幽上它一默,就能使事情化“干戈”为“玉帛”。“幽默”是英文单词“humour”的音 译,意为“诙谐风趣而又意味深长”。如 巴金《< 沉落集 > 序》:“没有含蓄,没有 幽默,没有技巧,而且也没有宽容。”“幽 默”是音译外来词,它在语音、语义 上都是不可分割的整体。既不可单说 “幽” “默”,也不能在“幽默”二字中间 插入其他的成分。病例中的“适当地幽上 它一默”应改为“适当地幽默一下”,文 题也应作适当修改。
发布评论