因为懂得朱凭,所以慈悲

  也许我无法指出谁是凶手,但能带你接近真相朱凭。

  盯视——朱令惨剧全解析

盯视——朱令惨剧全解析

  袁仲国

  序章 撞击灵魂的凝望

  看着这张照片,盯着这双眼睛,长久对视,我知道你闪亮的目光背后,其实早已是无声的空虚,而我何所思,你也完全不明所以朱凭。然而,在你我之间无尽的空虚里,我分明感到有团灼热的火焰,在炙烤我的灵魂,逼着我出来说你已不能说出的话。

  你的优秀,仅凭清华这两个字,也够让无数同代人望尘莫及,很多人挤爆脑袋也够不着的门槛,在你,不过是精彩人生出发的起跑线朱凭。我没听过在北京音乐厅里你带病独奏的广陵散,就算听了没有音乐艺术细胞的我恐怕也无法知道你对音乐艺术有多深的造诣。只是从你同学提供的旁证里模糊地知道你水平相当高。而真正让我能感受到你的优秀无与伦比的仅余这翻译的一曲《大麦歌》:

  “大麦俯身偃朱凭,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已;

  大麦俯身偃朱凭,既偃且复起,颠仆不能折,昂扬伤痛里;

  我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作灵风曲朱凭。”

  原文:“Like Barley Bending

  Like barley bending

  In low fields by the sea,

  Singing in hard wind

  Ceaselessly.

  Like barley bending

  And rising again,

  So would I, unbroken,

  Rise from pain;

  So would I softly,

  Day long, night long,

  Change my sorrow

  Into song.”

   就算是现在的我,也没有一点把握能翻译到如此高的水准,简直完美得无可挑剔,而这仅仅只是你高中舒解失去唯一的亲姐姐的悲痛的一次练笔朱凭。

  柔弱的身躯,心灵脆弱的年纪,看你从巨大的伤痛里挣脱昂扬而歌,除了由衷地给你掌声,我也好期待你勇往直前的奋斗精神能谱写出怎样动人的锦绣人生乐章朱凭。

  可谁知人生如戏,上帝却收走了每个人的台词,下一刻会碰上怎样的剧情场景谁也不可预知朱凭。鲁迅说过悲剧就是将有价值的毁灭给人看,但我还是不敢相信,命运给你的剧本竟是如此地惨。

  “断子绝孙”是我见过最怨愤、最恶毒的诅咒,仅仅是作为诅咒都让人不忍听不忍闻,我不知道要有多大的仇恨、多深的怨念才能让一个人去真的实施这等耸人听闻、十恶不赦的罪行朱凭。让一个多么优秀多么美满的家庭遭遇如此惨痛的不幸。

  也许不是你姐姐那场不可能的意外的“意外死亡”,的草草了局,就不会有你今日本该意外死于不知名的怪病却奇迹般地为从天而降的白马王子搭救生还的悲喜哀歌朱凭。也就不会有我对你的名字的了解,进而对你的不幸故事的熟悉。

  我绝不是宿命论者,也完全不信名字取错八卦的无稽之谈,但我相信因果,从结果反思原因也是正确认识世界的科学态度与重要方法之一朱凭。一切的巧合都不是意外,而是蓄谋已久。这话也许说得有点绝对,却在多数场合都是能得到证明的。所以在没确证谁是凶手之前,这无疑是找出凶手是谁的一条重要的不能忽视和放过的线索。

  高智商犯罪最显明的特点就是目的明确、坚定执着,甚至带点偏执的狂热,一旦他们作出报复的决定那就会不达目的誓不罢休朱凭。看看两个孩子面临死亡危险的时间节点是何其一致,怎能不叫人怀疑两者有不能割舍的因果联系?而文革的大乱斗并非只给国家带来沉重的浩劫,也给无数个人带来沉痛到难以释怀的爱恨纠葛,一个不经意的伤害埋下报复的执念并非没有可能。究竟有没有这方面的原因是有深入调查的必要的,任何故意隐瞒或疏忽大意都很可能漏过真正的凶手。

  可惜,二十多年的事件发展过程可能会让你相当失望,不只你无辜成为仇恨的牺牲品,你的亲人、朋友因为失去你后的巨大悲痛,也为莫名的仇恨情绪所控制而变得不能客观判断甚至在某些方面某种程度上失去理智朱凭。竟然死死将和你同样优秀的你的大学同学、你真挚的室友当成凶手而紧咬不放,在没有可信的证据和经得起推敲的理由下,疯狂发动网络攻击而带动无数不明真相的网友们恶毒地、红卫兵式地对她们进行无脑人身攻击与咒骂。而不能将精力放在真正有意义的犯罪线索排查和对证据进行细致严格的求证上来。让真正的凶手在幕后看戏大笑你亲朋的愚蠢行为,让你朋友蒙受不白之冤定然是你本心里最不愿看到的结局吧。

  上帝一再将人间悲剧在我们身边上演,绝不是想在人间撒下仇恨的种子,进而结出更多的恶果朱凭。而是要让我们去苦难里感受生命的意义与宝贵的价值,学会如何从苦难里成长。既然上帝选择你为主角,将惨剧演给我看,也绝不是就想赚我几滴眼泪那么简单。而是要让看得懂剧情真正意义的我,代你解说你的不幸并非是没有价值的。好吧,擦干我的眼泪,我来! 

盯视——朱令惨剧全解析

  未完待续

  Like Barley Bending

  Like barley bending

  In low fields by the sea,

  Singing in hard wind

  Ceaselessly.

  Like barley bending

  And rising again,

  So would I, unbroken,

  Rise from pain;

  So would I softly,

  Day long, night long,

  Change my sorrow

  Into song.

  大麦歌(朱令译)

  大麦俯身偃朱凭,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已;

  大麦俯身偃朱凭,既偃且复起,颠仆不能折,昂扬伤痛里;

  我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作灵风曲朱凭。